- · 《山东化工》栏目设置[08/03]
- · 《山东化工》数据库收录[08/03]
- · 《山东化工》投稿方式[08/03]
- · 《山东化工》征稿要求[08/03]
- · 《山东化工》刊物宗旨[08/03]
来稿应自觉遵守国家有关著作权法律法规,不得侵犯他人版权或其他权利,如果出现问题作者文责自负,而且本刊将依法追究侵权行为给本刊造成的损失责任。本刊对录用稿有修改、删节权。经本刊通知进行修改的稿件或被采用的稿件,作者必须保证本刊的独立发表权。 一、投稿方式: 1、 请从 我刊官网 直接投稿 。 2、 请 从我编辑部编辑的推广链接进入我刊投审稿系统进行投稿。 二、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我刊所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我刊所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我刊所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。 5、 投稿人授予我刊享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 第5条所述之网络是指通过我刊官网。 7、 投稿人委托我刊声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。
有机化工论文_化工英语翻译教学的课堂实践研究
作者:网站采编关键词:
摘要:文章目录 1 化工英语翻译教学的特点 1.1 名词表达精细 1.2 常用被动语态 1.3 词汇专业性强 2 化工英语翻译课堂实践中存在的问题 3 化工英语翻译教学的创新思路 3.1 学校:推动化工英语
文章目录
1 化工英语翻译教学的特点
1.1 名词表达精细
1.2 常用被动语态
1.3 词汇专业性强
2 化工英语翻译课堂实践中存在的问题
3 化工英语翻译教学的创新思路
3.1 学校:推动化工英语翻译教学改革
3.2 教师:创新化工英语翻译课堂实践方法
3.3 学生:提高化工英语翻译学习能力
文章摘要:<正>化工英语翻译教学是化工教学与英语翻译教学的结合体,它以化工专业知识为教学出发点,在此基础上向英语翻译领域进行延伸。可以说,化工英语翻译教学具有明显的跨学科教学属性。化工英语翻译教学本身就包含了多方学科知识的教学,除了最为重要的化工知识和英语翻译知识外,还涉及到其他多学科知识的融入,如化工冶炼课程中涉及石油炼制、钻井技术、油气化学、勘探体系、信息管理等方面的知识,这些知识与电通学科、物理学科、地理学科、管理学科等多学科挂钩,学科跨越性很强。不同学科有不同的专业性学术词汇和翻译词汇,语言结构各有特点,如花岗岩、岩浆岩属于地理学专业术语,而离心泵等属于机械学专业术语。由于化工英语翻译教学极强的跨学科属性,其课堂实践活动需要谨慎制定方案,科学展开。
文章关键词:
论文作者:陈雯
作者单位:桂林理工大学外国语学院
论文分类号:H319.3;TQ0-4
文章来源:《山东化工》 网址: http://www.sdhgzz.cn/qikandaodu/2022/0604/2044.html